1 Samuel 27

David opět pobývá u Pelištejců

1David si pomyslel:
h.: řekl svému srdci
⌈Kteréhokoli dne mohu být smeten⌉
h.: Nyní jednoho dne budu smeten; 26,10; n : zahynu
Saulovou rukou. ⌈Nejlepší by pro mě bylo, kdybych unikl⌉
n.: Není pro mě nic lepšího než uniknout
do ⌈pelištejské země.⌉
29,11; Ex 13,17; Jr 25,20
Saul pak ⌈upustí od toho,⌉
h.: bude ze mě příliš zoufalý, než
aby mě znovu hledal po celém izraelském území; tak uniknu z jeho ruky.
2Nato David vstal a šel se šesti
23,13
sty muži, kteří byli s ním, k Akíšovi,
21,11; 28,1n; 29,2n
synu Maókovu, králi Gatu.
3Potom David pobýval u Akíše v Gatu, on i jeho muži,
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý se svou
Pozn. 53 v tabulce na str. 1499
rodinou,
2S 2,3
David se svými dvěma ženami, Achínoamou
25,43
Jizreelskou a Abígajilou Karmelskou, dříve ženou Nábalovou.
25,3
4Když bylo oznámeno Saulovi, že David utekl do Gatu, již ho dále nehledal.

5David řekl Akíšovi: Jestliže jsem našel
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
nyní milost
1,18
ve tvých očích, mi dají místo v některém z venkovských měst, abych se tam usadil.
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč by měl tvůj otrok bydlet s tebou v královském městě?
6Akíš mu dal v onen den Siklag.
30,1; Joz 19,5; Neh 11,28
Proto
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
patří Siklag judským králům dodnes.

7⌈Doba, po kterou⌉
h.: Počet dní, které …; 2S 2,11; [teprve po smrti Saula se odsud David přesunul do Chebrónu (2S 1,1 + 2,1!)]
David pobýval na pelištejském území, byla ⌈jeden rok⌉
h.: dny; (podobně použito — 1,3.20; 29,3; Dt 1,46; Sd 17,10)
a čtyři měsíce.
8David se svými muži
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
vyrážel
n.: se vydával na tažení; 24,1; 11,1
a napadal Gešúrejce,
Dt 3,14; Joz 12,5; 2S 3,3
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Girzejce
n. dle Q: Gizrejce
a Amálekovce
15,2.6; 30,1
-- ti pobývali v zemi, kterou se od věků
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
chodí do Šúru
15,7p
a až do egyptské země.
9Když David vybíjel zemi, nenechával při životě muže ani ženu, ale bral ovce, skot, osly, velbloudy i oděvy. Pak se vracel a přicházel k Akíšovi. 10Když se Akíš
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
ptal: Kam
čteno dle LXX; Pš, Tg jako ’an namísto TM ’al: Ne(–vtrhli); n.: Proti komu
jste dnes vtrhli?,
23,27; Sd 9,33
David
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpovídal: Do Negebu
30,14; [tj. do té části Negebu (Dt 1,7p), kde sídlí uvedený kmen]
Judova či do Negebu Jerachmeelců
30,29; [potomci Judovi přes Chesróna (1Pa 2,9)]
či do
[příklad záměnnosti h. předložek: zde ’el oproti dvěma předchozím: ‘al; obě předložky lze také použít ve významu: proti]
Negebu Kénijců.
15,6; Sd 1,16
11David nenechával při životě muže ani ženu, a nevodil
h.: , aby je přivedl / aby nepřišli
je do Gatu. Říkal si: Jinak by
Jr 20,10
nás udali
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Toto páchá
2,22
David. To ⌈bylo jeho zvykem⌉
n.: byl jeho způsob; h.: soud
po ⌈celou dobu,⌉
h.: všechny dny
kdy pobýval na pelištejském území.
v. 7; 6,1; n.: venkově; v. 5
12Akíš Davidovi věřil.
Př 14,15; 1Kr 10,7
Říkal si:
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Jistě se zošklivil
13,4; n.: zprotivil; srv. Gn 34,30
svému lidu,
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Izraelcům, a bude navěky ⌈mým otrokem.⌉
h.: mi za otroka; srv. Jr 7,23

Copyright information for CzeCSP